Anderson BRAGA HORTA

Anderson BRAGA HORTA



Anderson Braga Horta (Carangola, MG, 1934) est le fils des poètes Anderson de Araújo Horta et Maria Braga Horta. Il étudie le Droit à l’Université de Rio de Janeiro, puis la littérature brésilienne à l’Université de Brasilia. En 1964, en voyant les chars dans les rues, il abandonne l’Université.

Il est l’auteur de recueils de poésie, d’essais et de nouvelles. Il est aussi traducteur de plusieurs poètes d’expression française ou espagnole (Baudelaire, Victor Hugo, Luis de Góngora, entre autres). Pour lui, « Traduire est le meilleur moyen de pénétrer dans l’intimité du poème, le meilleur moyen de parvenir à sa pleine concrétisation. En outre, traduire une bonne poésie est presque aussi agréable que la poésie, avec l’avantage de ne pas avoir à attendre l’inspiration ». Il a été cofondateur de l’Association Nationale des Écrivains, secrétaire général du Club de Poésie de Brasilia et président du Club de Poésie et de Critique, responsable du Syndicat des Écrivains du District Fédéral, premier secrétaire de l’Académie des Lettres de Brasilia, et deuxième secrétaire de l’Académie des Lettres du Brésil.

La poésie d’Anderson Braga Horta se distingue par un langage très personnel, expressif et profond, qui plonge ses racines dans une vision réaliste du monde et du temps présent.

Pour lui, l’écriture poétique, conjonction de l’émotion et de l’activité intellectuelle, doit se tourner vers le sort de l’homme, d’un point de vue philosophique et social, car la poésie, art de la parole, concerne nécessairement tout ce qui de l’humain peut être représenté en elle.

Oleg ALMEIDA et Philippe MONNEVEUX

(Revue Les Hommes sans Epaules).



Publié(e) dans la revue Les Hommes sans épaules


 
DOSSIER : La poésie brésilienne, des modernistes à nos jours n° 49